インスタント・マンバンとかいうメンズ・エクステに海外女子も失笑
「写メ送って」と言ってくる時の男性心理とうまい返し方
トップ海外女性YouTuberのレレ・ポンズの動画が面白くてかわいい!
歴代最高ハリウッド女優9人の美しすぎるビキニ姿が見られる映画
今すぐなりたい人は必読!メイク動画YouTuberになるためのガイドライン
@ 2016 fwary

韓国語と日本語が似てると思った単語&文法の似ているところ

mood

TOP:fwary

びっくりすぐほど日本語にしか聞こえない韓国語があったので調べていたら、日本語と韓国語って結構発音が似てるんだなと思いました。30単語くらい調べてみたので紹介します。他にも、今すぐ使えそうなインスタ韓国語ハッシュタグも発音が似てるのが多いです!! 今回は、真面目にコラム書いてたら、韓国語って面白そうだなと思うようになりました。わたしのインスタアカウントでも、韓国の女の子からいいねをもらったりして、その子の投稿に、いいねしたりフォロバを返しています。韓国語がもっと分かればいいなぁ😊

sponsored link


一番日本人が覚えやすい言語は、韓国語だと思う

外国語の勉強で一番楽に覚えられそうなのが韓国語です。理由が3つあります。

文法構造が似てる

韓国語と日本語の文法構造は他の言語と比べると同じ種類に入ると思います。中国語や英語のSVOと比べれば簡単です。
過去形や、丁寧語の「です、ます」も言葉の並びも、「は」「を」といった助詞の使い方も似ています。

例)
日本語:私 は 学校 に 行きます
韓国語:저 는 학교 에 갑니다 チョ ヌン ハッキョ エ カムニダ
チョ = 私
ヌン = は
ハッキョ = 学校
エ = に
カムニダ = 行きます

日本語とそっくりですよね!!調べてみてびっくりしました。中学校か高校の授業で、日本語はどの言語にも属さない孤立した言語のように習ってたという記憶があったので、とても意外な発見でした。
 

単語に日本語ベースが多い

ハングル文字を読んでいると日本語にそっくりな単語に出会います。「家族」=「가족 カジョク」のように読みます。中国語だと「家族」は「大家 ディージャー」です。韓国語の単語が漢字がベースになっているだったら、中国語の読み方がベースだろうと思っていたのですが、韓国語の漢字単語は、ベースが日本語の読み方です。わたしは先に中国語を勉強していたので、思うのですが、単語を覚えるのは中国語より韓国語の方が簡単だと思います。
 

ハングル文字はアルファベットに似てる

ハングル文字はアルファベットと同じで母音と子音の組み合わせでできています。ハングル文字は、文字にしてあるまま読めるので、ローマ字読みに似ていて、読むのは簡単です。

韓国語で難しいところ

はっきり言って上の3つの理由から言えば、韓国語を使いこなせる日本人がたくさんいてもおかしくないと思うのですが、難しい部分もあります。

ハングル文字は見ただけでは分からない

一番重要なのは、「ハングル文字」の存在だと思います。ハングル文字はパッとみただけでは読めません。日本にいると日本語のひらがなとカタカナ、漢字、アルファベットは小学生までに習うと思いますが、アラビア語やロシア語が読もうと思っても読めないのと同じで、勉強していないハングル文字も読めない。というのが韓国語を読めない一番の理由だと思います。逆に、ハングル文字が読めれば、その後の言語習得は他の言語と比べて簡単な方なのではと思います。
 

子音の使い方

「キムチ」の読み方は、「ki mu chi」ではなく、「kim chi」になります。日本語のローマ字では、「mu」になるところをハングル文字では、「m」としています。実際、日本人が聞くと、「キンチ」とも聞こえると思います。日本語とは違う表記の子音があるので、これは中国語と同じで勉強しないと分からない部分です。
例)
カルビ  갈비  kal bi (kalu biではない)

「ぱ」と「ば」の違い

単語の中でも組み合わせによっては、「ぱ」と読む時と「ば」と読む時があります。単語の無声音化という法則があり、ネイティブ並みに話すには覚えないといけないようです。中国語圏には、有声音と無声音という表現があり、バビブベボは、パピプペポでも同じです。息を強く出すのが「P」強く出さないのが「B」です。韓国語と中国語も違うようですが、よく理解できていません。韓国語では、同じ「본」でも単語によって「ポン」だったり「ボン」だったりします。規則が分からないのですが、ネイティブは自然に発音しているのだそうです。
例)
リボン 리본(リボン)
本店 본점(ポンジョム)

  
「難しいところ」としましたが、そんなに難しくないと思います。韓国ブームに乗って流れで色々覚えられそうです。他の言語であれば、覚えなければいけない特殊な文法や発音は山ほどありますし、日本語の方がよっぽど不規則なルールが多いと思います。

とっても似ている日本語と韓国語の単語の例

日本語の発音と、とっても似ている韓国語をピッックアップしました。
日本語 / 韓国語  韓国語の発音 / English

到着 / 도착 dochag / arrival

上 / 위의 wi-e / Up , Above

計算 / 계산 gyesan / Calculation

扇風機/ 선풍기 seonpung-gi / Fan

テレビ / 텔레비 tellebi / TV

料理 / 요리 yoli / cooking

地震 / 지진 jijin / earth quake

新聞 / 신문 shinmun / News paper

時間 / 시간 shigan / time

正直 / 솔지키 soljiki / Honesty

カバン / 가방 gabang / bag

家族 / 가족 gajog / family

アルバイト / 아르바이트 aleubaiteu / part time job
 
教室 / 교실 キョシル / Classroom

漫画 / 만화 マンファ / manga
 
算数 / 산수 サンス / Arithmetic

握手 / 악수 agsu / shake hands

お茶 / 차 チャ / tea

気分 / 기분 ギブン / mood

簡単 / 간단 ガンダン / easy

写真 / 사진 サジン / photo

目的 / 목쩍 mogjeog / purpose

けれど、、 / グエレド / but..

理由 / 이유 イユ / reason

約束 / 약속 ヤグソグ / promise

瞬間 / 순간 スンガン / moment

記憶 / 기억 ギオグ / Memory

公園 / 공원 コンウォン / park

 
マンガは欧米でも「manga」なので、韓国でも同じですね。お茶は、中国語。アルバイトはドイツ語。外来語っぽいものは日本語が由来とは言えない単語もありそうです。
以上です。ご指摘あればインスタかツイッターまでお願いします😊今回も、めちゃめちゃ真面目に調べました✨

sharing is caring